الجزء الأول هنا
ثم يضع هامشا يقول فيه "* لقد بدأت فعلا بترجمة مسرحيته المشهورة The Shadowy Waters وهي على قصرها أشد مسرحياته تمثيلا لروح أدبه."
بقلم: عبد الكريم الناصري
وفي نهايته يقول الناصري :"هذه نظرة سريعة في (و.ب.يتس) عمله وفنه وفلسفته، أرجو أن أكون استطعت فيها أن اعطي القارىء فكرة حسنة عنه، وهو الأديب المعقد الشخصية ، الضبابي المعاني. وأرجو أن يتسع لي الوقت لأترجم لقراء (الرسالة) بعض آثاره الشعرية والمسرحية * وهنا أحب أن يعلم القارىء جيدا أن (ييتس) بالرغم من كل هذه (الغرابة) لظاهرية في أدبه - لم يصنع أكث من أن عبر بإخلاص عن (عبقرية أرلندة)."

نشر هذا الجزء في مجلة (الرسالة)
العدد 301 في 10 ابريل 1939
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق